L011.198究竟義精要 C3O

volume 011 352

༄༅། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །

«ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ལོ། །གདོད་ནས་རྣམ་དག་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འགྲོ་དང་འོང་མེད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་གདལ། །ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་གཞི་རྩ་བྲལ་བ་ལ། །གཏང་གཞག་འགྲོ་འོང་མེད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་གིས་མ་བསླད་རྟོག་མེད་ཟང་ཀ་ མ། །ཡེ་བབས་རང་སྟོང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནད། །རིག་པའི་རང་གྲཽལ་གཤིས་ཀྱི་འདུག་ཚུལ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་བདག་གིས་རྟོགས་བཞིན་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཡེ་ནས་རྣམ་དག་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཡོད་མེད་འདས་པས་འདི་ཞེས་མཚོན་དུ་མེད། །ཕྱོག་རིས་འདས་པས་སྤྲོས་བརྗོད་བསམ་དུ་མེད། །དམིགས་ལས་འདས་པས་སྒོམ་དང་མི་སྒོམ་མེད། །བླང་དོར་འདས་པས་བཟང་ངན་བྱ་རྩོལ་མེད། །ཡེ་སངས་ཡེ་རྒྱས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང༌། །གང་ཡང་མ་སྤངས་ཀུན་ལས་འདས་པ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་རུམ་ ན། །སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་རོལ་པ་ཅི་སྣང་ཡང༌། །མཁའ་ལས་མ་གཡོས་ངང་ནས་གསལ་བ་བཞིན། །རིག་པའི་ངང་ནས་འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ གསལ། །གཞི་བཞག་ཡེ་གཞག་ཅོག་བཞག་རྒྱས་ཐེབས་ན། །བྱར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་ཆོས་སྐུའི་རང་སར་གནས། །གར་ཡང་མི་བསམ་ཅི་ཡང་མི་འཛིན་ ན། །ངང་ཡིན་ཡེ་ཡིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ཆོས་ཟད་ཀ་དག་ཐོག་མའི་དགོངས་པ་ཡིན། །སྟོང་གསལ་ངང་དེར་གཡོ་མེད་ལྷན་གྱིས་ཞོག 好的,我會盡力完整直譯這段藏文。

《確定義之精要》

頂禮普賢王如來!

本初清凈覺知菩提心,無來無去遍佈一切處,離諸方隅根本無所依,無有舍置去來故頂禮。

任何未迷無思純樸者,本來自空大圓滿要訣,覺性自解本性安住相,如我所證為汝宣說聽。

本來清凈自生智慧者,離有離無不可指示此,離諸偏袒言思所不及,無修無不修離諸戲論。

離取捨故無善惡作為,本凈本圓大圓滿境界,不捨一切超越於一切。

譬如虛空廣大之中央,顯現有情器情諸幻相,然空不動安住中明現,覺性中現輪涅一切法。

安住本基任運而安住,無為圓成法身之自位。

不思任何不執著任何,即為本然圓滿大圓滿。

窮盡諸法本凈最初義,空明中住不動任運止。

།རང་ལས་རང་ཤར་ཐུགས་རྗེའི་རིག་རྩལ་ནི། ཤར་བ་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུ་ཟང་ཀ་ ཉིད། །རྗེས་མེད་རང་ཡལ་ཆོས་ཟད་རྗེན་པར་སངས། །གདོད་མའི་གཞི་ལ་རང་ཞར་རང་གྲོལ་ཡིན། །དེ་ལྟར་མཐོང་ནས་ཆེད་དུ་སྒོམ་མི་དགོས། །མ་བསྒོམས་ལྷུན་གྲུབ་སྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པས་ཆོས་སྐུ་རང་མལ་རྙེད། །རྟོགས་དང་མི་རྟོག་མཉམ་པའི་དགོངས་པར་ཕྱིན། །གང་ཡིན་ཡིན་གྱིས་བཅོས་བསླད་མ་བྱེད་ཅིག །འདི་ཡིན་མེད་ཀྱིས་ཕྱོགས་རིས་མ་འཛིན་ཅིག །གཟའ་གཏད་མེད་ཀྱིས་དགག་སྒྲུབ་མ་བྱེད་ཅིག །གང་ཡང་དམིགས་གཏད་མེད་པའི་རིག་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་པ་ཅི་ཤར་ ཡང༌། །མ་སྤངས་མ་བསྒྱུར་མ་འཛིན་གང་བདེར་ཞོག །གཞི་ལ་རང་སངས་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པར་འཆར། །འདི་ཉིད་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་མན་ངག་ ཡིན། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་མ་སྤངས་ཡོངས་གྲོལ་ཤོག །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས། གངས་རི་ཐོད་དཀར་གྱི་མགུལ་དུ་སྦྱར་བ་རྫོགས་སོ། །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།«མེས་པོའི་ཤུལ་བཞག་ལས། « «ཟབ་མོ་ཡང་ཏིག«ངེས་དོན་སྙིང་པོ།

好的,我盡力翻譯如下:

自己本來面目慈悲的智慧技藝, 顯現出來的是本來解脫的法身境界。 無有執著自然消失,一切法盡皆捨棄。 本初的基礎中,自然安住自然解脫。 如此見到后,刻意修行便無需要。 無修任運的修行之王, 無有聚散,法身自然獲得。 證悟與無證悟等同的境界達到。 不管是什麼,都不要人為造作。 沒有"就是這個",不要執著分別。 沒有任何依靠,不要做取捨行為。 任何都無所緣的覺性中, 內外緣起顯現種種形相, 不棄不改不執著,隨意安住。 基礎中自然明晰,法身境界顯現。 此乃究竟秘密決定的口訣, 以善德愿眾生無餘解脫。 名為究竟義精要,由各種瑜伽士自解脫, 寫于崗日托噶爾山頸,善哉!善哉!善哉! 摘自祖父遺教«極深陽質«究竟義精要»

»-PAGE 196--PAGE 199--PAGE 198-